Chó chạy đường quai
Direct English translation
The dog runs along the winding path.
Equivalent English version
Like a headless chicken
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự chạy ngược chạy xuôi, lăng xăng một cách lông bông, không có hướng đi hay mục đích rõ ràng. Biến thể này nhấn vào cảnh chạy theo lối, theo đường mà vẫn vô định, thường dùng để chê cách làm việc thiếu tập trung, thiếu kế hoạch.
English explanation
Describes restless, scattered movement without clear direction or purpose. This variant emphasizes following a track or path yet still being aimless, and is often used to criticize unfocused or poorly planned action.